Mistä helppo, nopea, ajankohtainen ja hauska kansainvälinen projekti?
Pääsiäinen lähestyy. Yhdeksi suosituksi tulleeksi
kansainväliseksi eTwinning –projektiksi on muodostunut pääsiäiskorttien
askartelu ja niiden lähettäminen ympäri Eurooppaa. Tämä on helppo tapa aloittaa
kansainvälinen projekti. eTwinning –portaalissa moni opettaja etsii parhaillaan
yhteistyökouluja, joiden kanssa he voivat lähettää pääsiäiskortteja
perinteisesti etanapostilla. Projekti-idea on yksinkertainen, joten projektin
suunnitteluun ei kulu aikaa. Mukaan pääsee vastaamalla ilmoitukseen.
Kansainvälisyyden lisäksi suomalaiset oppilaat tutustuvat myös omaan pääsiäiskulttuuriin. Ei ole itsestään selvää, että oppilaat tietävät, että perinteiseen suomalaiseen pääsiäiseen kuuluvat mm. noidat ja mämmi. Mämmi -sanan kääntäminen vieraalle kielelle tuottaa hankaluuksia. Itse olen ratkaissut ongelman siten, että saksankielisessä lauseessa mämmi on Mämmi (wir essen Mämmi), mutta sen lisäksi on kerrottava millainen ruoka se on (Roggenmalzbrei = ruismallaspuuro).
Postikortteja olen tehnyt oppilaiden kanssa useana vuonna. Kohdekielenä projekteissani on saksa, joten toivotukset on kirjoitettu saksaksi (Frohe Ostern!).
Lisäksi pidän tärkeänä, että kansainvälisyyttä tuodaan esille siten, että esittelemme myös omaa äidinkieltämme. Siksi kirjoitamme kortteihin toivotuksen myös suomeksi (Hyvää pääsiäistä!). Ulkomaalaiselle varsinainen sanahirviö! Olisi mukava kuulla kuinka he sen lausuvat!
Olen ylemmillä luokilla tehnyt myös pääsiäisjulisteita. Jokainen oppilas saa palan paperia, johon tulee kirjoittaa kokonainen lause saksaksi liittyen suomalaiseen pääsiäiseen sekä piirtää lauseeseen liittyvä kuva. Paperinpalat kerätään yhteen julisteeseen, josta muodostuu yksi kokonaisuus suomalaisesta pääsiäisen vietosta. Julisteet olemme lähettäneet yhteistyökouluille.
Kansainvälistä pääsiäistä!
Antti Piiroinen
eTwinning-lähettiläs
Mankkaan koulu, Espoo
Pääsiäiskortteja Sloveniasta vuonna 2015. |
Kansainvälisyyden lisäksi suomalaiset oppilaat tutustuvat myös omaan pääsiäiskulttuuriin. Ei ole itsestään selvää, että oppilaat tietävät, että perinteiseen suomalaiseen pääsiäiseen kuuluvat mm. noidat ja mämmi. Mämmi -sanan kääntäminen vieraalle kielelle tuottaa hankaluuksia. Itse olen ratkaissut ongelman siten, että saksankielisessä lauseessa mämmi on Mämmi (wir essen Mämmi), mutta sen lisäksi on kerrottava millainen ruoka se on (Roggenmalzbrei = ruismallaspuuro).
Postikortteja olen tehnyt oppilaiden kanssa useana vuonna. Kohdekielenä projekteissani on saksa, joten toivotukset on kirjoitettu saksaksi (Frohe Ostern!).
Pääsisäiskortit saapuivat jo kuukautta ennen pääsiäistä |
Lisäksi pidän tärkeänä, että kansainvälisyyttä tuodaan esille siten, että esittelemme myös omaa äidinkieltämme. Siksi kirjoitamme kortteihin toivotuksen myös suomeksi (Hyvää pääsiäistä!). Ulkomaalaiselle varsinainen sanahirviö! Olisi mukava kuulla kuinka he sen lausuvat!
Olen ylemmillä luokilla tehnyt myös pääsiäisjulisteita. Jokainen oppilas saa palan paperia, johon tulee kirjoittaa kokonainen lause saksaksi liittyen suomalaiseen pääsiäiseen sekä piirtää lauseeseen liittyvä kuva. Paperinpalat kerätään yhteen julisteeseen, josta muodostuu yksi kokonaisuus suomalaisesta pääsiäisen vietosta. Julisteet olemme lähettäneet yhteistyökouluille.
Kansainvälistä pääsiäistä!
Antti Piiroinen
eTwinning-lähettiläs
Mankkaan koulu, Espoo