Europeiska språkdagen – ett projekt på lågstadiet för att bekanta sig med språk i Europa
Jag undervisar spanska i årskurser 3-9 i Mattlidens skola i Esbo. Det här skolåret deltog min spanskagrupp i årskurs 4 i ett eTwinningprojekt som handlade om språk i Europa. Tanken var att de skulle lära sig några simpla fraser på olika språk, att de skulle märka att det finns många språk och att de skulle kunna jämföra olika språk. I projektet deltog sju skolor från Finland, Italien, England, Tyskland och Spanien. De spanska skolorna representerade olika språk (spanska, valencianska och baskiska). Mattlideneleverna deltog på både svenska och finska. Vi hade som avsikt att göra projektet i september och oktober (europeiska språkdagen är den 26.9.) men det drog lite ut på tiden. Det är en tid sedan hösten, men jag tänkte dela med mig av erfarenheterna nu, ifall någon blir inspirerad inför nästa höst.Vårt projekt bestod av följande delmoment:
A. Eleverna i varje deltagande skola valde ut några vardagsfraser eller nybörjarmeningar på sitt språk. Vi skrev in dem i en tabell på twinspace, plus att vi bandade in dem också så de andra eleverna kunde höra dem. Dessutom skrev vi alltid in meningarna på spanska, som var vårt gemensamma språk i det här projektet.
Eleverna föreslår fraser på svenska och finska, som vi kan
lära de andra eleverna.
B. Vi såg på / lyssnade på inbandningarna, som eleverna i de andra länderna gjorde. Sedan bandade vi in dem! Det vill säga att Mattlideneleverna bandade in meningar på italienska, engelska, tyska, spanska, valencianska och baskiska. I de andra länderna gjorde de motsvarande arbete och alla satte upp inbandningarna på twinspace. Det var många glada skratt och utrop när vi gjorde det här. Det var också spännande för mina Mattlidenelever att lyssna på andra elever när de gjorde sitt bästa för att läsa fraserna på svenska och finska! Eleverna var mycket imponerade av hur duktiga de var i de andra länderna.
Här är Mattlidenelevernas tabell: fem fraser på svenska och finska (de ville sätta de finska meningarna så som man säger dem!). Genom att trycka på siffrorna kunde de andra eleverna höra dem också. Under tabellen har eleverna i andra deltagarländer satt upp sina versioner av meningarna på finska och svenska. Inbandningarna var antingen videon (ifall eleverna ville och hade tillstånd att synas på film), alternativt enbart ljudfiler.
C. I klassen diskuterade vi sedan skillnader och likheter mellan de olika språken – vilka liknar varandra, vilka inte? Vilka kändes svåra, vilka var lätta? Det uppstod också andra diskussioner i det här sammanhanget. En italiensk elev hade t.ex. berättat att när han försökte uppfatta inbandningarna på andra språk och själv uttala ett språk han inte kunde, så förstod han hur det måste kännas för nyanlända invandrare när de kommer till Italien.
Det var meningen att vi skulle fortsätta projektet med att tillsammans sjunga in en internationell julsång på alla våra olika språk men dessvärre tog tiden slut – vi får göra ett nytt försök en annan gång! Det vi däremot gjorde denna gång, var att skicka julkort till varandra.
Det här projektet kan man givetvis göra i andra språk också. Det passar bra ihop med målsättning 1 och 3 i läroplanen för främmande språk:
- ”M1 vägleda eleven att lägga märke till målspråkets ställning i och relation till den språkliga och kulturella mångfalden i den närmaste omgivningen och i världen”.
- ”M3 vägleda eleven att lägga märke till vad som förenar respektive skiljer olika språk åt samt stödja hen att utveckla språklig nyfikenhet och medvetenhet.”
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti